52 pages • 1-hour read
A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.
Content Warning: This section of the guide includes discussion of sexism, sexual content, and anti-gay bias.
Montell explores whether gay males have a distinct way of speaking. While there is no distinct “lesbian” dialect, linguists have identified certain traits as common among gay men in the US. While certainly not all gay men use this speaking style, common traits are the sibilant s (often confused with a lisp), more plosive k, t, and p sounds, longer vowel sounds, using upspeak, and generally sounding more nasal. Montell describes this dialect as a learned behavior, which gay men learned from each other and from gay representation in the media. She believes that some gay men speak this way to signal their identity to others and embrace their sexuality. The author notes that some of the features of this dialect make gay men sound more feminine. She calls this “gender inversion” and claims that it is what makes gay men’s verbal expression so noticeable.
The author claims that lesbians tend to identify more with their gender than their sexuality, and so do not feel the need to signal their sexuality through a dialect that is unique to their community. Moreover, gay men also have a more extensive history of using slang and codewords to communicate because of the intense stigma of male sexual relationships and the centuries-long criminalization of sexual acts between men. This meant that gay men were more at risk of arrest than gay women; therefore, they needed to speak in code to evade the authorities. This is how the dialect Polari was invented among gay British men in the early 20th century. Using a mix of Romani, Yiddish, Italian, and backwards London slang, gay men found ways to safely communicate about dating and sex without being discovered by people outside the community.
Similarly, the queer subculture in America, especially drag and ballroom communities, are also responsible for creating numerous slang words, such as “yas,” “werk,” and “tea,” many of which have now entered the general English slang lexicon. Montell attributes this creativity to their emotional need to have something that only they shared and which was not understood by outsiders.
British linguist Jonathan Green created a catalog of English words for genitalia throughout history. This project amassed 2,600 words stretching back to the 1500s. Green recognized patterns in the centuries of slang, namely that the penis is often compared to a weapon while vaginas tend to be compared to things that are passive and docile. Montell posits that such differences reveal the societal bias that men should be active sexual pursuers while women should be more passive and receptive to male advances.
Montell admits that simply using the word “vagina” has always been uncomfortable for her, and she believes this is a common experience among straight women. She points to Shonda Rimes’s experience of writing Grey’s Anatomy as proof that society is still more frightened of the term “vagina” than “penis.” Ms. Rimes had no problem including the word “penis” dozens of times in her medical show, but the censors rejected her attempt to use the term “vagina.” Rimes had to invent slang (“va-jay-jay”) to bypass the censors, and this nickname is now a common slang term in the US.
Montell laments that sexual language in English seems to perpetuate traditional attitudes about sex and gender roles. She believes that the stigma around the use of the word “vagina” and other female anatomical terms reflects society’s discomfort around women’s sexual experiences and makes it more difficult for women to express their sexual preferences. Montell claims that the inequality between men and women “makes it difficult and sometimes impossible for women to see themselves as a protagonist in sexual scenarios and [to] have a vocabulary to express that” (264). Montell claims that, in many heterosexual dynamics, women are socialized to expect men to be the active pursuer and go along with what he initiates and desires. Meanwhile, men feel pressured to play this active role even if they aren’t necessarily very interested in the woman. Montell believes that men who seek casual sex tend to objectify women more, because relating to them as people would imply that they will commit to a relationship.
Montell explores the world of genitalia slang among trans people, explaining that they tend to reference their body parts with slang that is aligned to their chosen gender, rather than their anatomical sex. Montell celebrates the flexibility of language and how people can claim it to describe themselves on their own terms.
In the 1980s, feminists Jane Caputi and Mary Daly released a “Wickedary,” a dictionary of terms invented specifically for women’s liberation. Caputi and Daly believed that these words could help replace the “patriarchal speech” in English and advance women’s status in society. This work was one of several women-centered dictionaries that were published in the 1970s and 1980s. Scholar Dale Spender agreed, arguing that English perpetuated a male perspective in men and women and that only by reforming the language could people overcome this sexist brainwashing.
Suzette Haden Elgin even invented an actual language for her book Láadan, a dystopian sci fi book in which women communicate using their own shared language. Elgin had high hopes for her language, believing that women would embrace if not the actual language, then at least the idea. Montell argues that Elgin’s language didn’t catch on because English isn’t inherently patriarchal, and women can add to English with their own inventive slang. Montell agrees with Lal Zimman that cultural change prompts language change, not the other way around.
Montell ponders whether American culture will continue to become more accepting of women’s empowerment and how this could be reflected in the language. She cites numerous linguists who observe that there is currently an intense backlash to women’s rights, feminist language change, and gendered pronouns in the US. Montell believes that the best way to achieve language change is to engage in effective feminist activism to change the culture, which will, in turn, move the language forward. She encourages the reader to actively advocate for themselves anytime their speech habits are criticized, and to consider the feminine parts of their speech as useful, powerful additions to their communication. She concludes her work by expressing her optimism that this positive change is possible.
In her final chapters, Montell concludes her theme on The Relationship Between Language and Misogyny by exploring how language frames sexual experience and genitalia. By citing research on five centuries of English sexual slang, she argues that the English language reflects the enduring gender stereotypes in Anglo culture. Montell cites Jonathan Green’s findings that English genitalia slang tends to portray men as active and even violent, while women are passive and compliant. Moreover, heterosexual sex itself is often implied to be a male-centered act. Such masculine-centered language thus reinforces a certain sexual power dynamic between men and women, which Montell suggests marginalizes female sexuality and female sexual experience.
By inventing other, more female-centric options to describe sex, Montell shows that there is nothing inevitable about the prioritization of the male perspective. She writes, “If one were to describe sex from the vagina’s standpoint—to say something like, ‘We enveloped all night,’ or ‘I sheathed the living daylights out of him,’ or ‘We clitsmashed’—it would be such an exceptional rebellion […] that to many listeners, it would be a real head-scratcher” (256). Montell’s examples thus demonstrate how changing sexual language to be more female-centric would, in turn, change the framing of male-female sex acts, placing a woman’s experience at the heart of the art and even granting her a position of power instead of passivity. Montell’s suggestions invite the reader to consider how English might be different if women had enjoyed more political power and sexual empowerment during the centuries the English language was developing.
Montell’s reflections here also connect with her discussion on the misogynistic attitudes behind words for female anatomy. Her example of the unfair television censorship of words for female anatomy is a clear example of how terms for female genitalia are unfairly stigmatized compared to their male counterparts. Montell argues that misconceptions of female anatomy even extend into the supposedly objective medical world, which can also be skewed by sexist bias. She turns to the definition of “vagina” in TheFreeDictionary.com’s medical glossary, noting that the definition refers to it as “‘An organ of copulation that receives the penis during sexual intercourse’” (257). Montell points out that there is a heteronormative bias at work in this supposedly objective definition, writing, “I would invite a doctor to try telling a lesbian that her vagina is ‘an organ that receives the penis’” (257). By detailing how terms for female anatomy are often stigmatized or poorly defined, Montell shows how society’s uneasy relationship with women’s bodies and sexuality manifests in the language itself.
Montell addresses The Politics of Language in her discussion of language as a means of strengthening community bonds and navigating societal prejudices. For instance, she explains the development of the Polari dialect, a now largely extinct dialect intentionally created by gay men in 20th century Britain to communicate privately with each other. Montell casts Polari as an inventive act of resistance as well as a pragmatic tool for evading persecution for their sexuality. Montell’s inclusion of the rich lexicon of slang that originated in America’s queer drag and ballroom culture helps illustrate how marginalized people can use language as a tool to strengthen community bonds.
Montell connects the communal functions of language to the modern-day phenomenon of gay men speaking with certain linguistic features, such as the sibilant s and uptalk. Montell explores the pros and cons gay men experience when they use these features in their speech. On the one hand, it gives them more commonalities to bond over, yet it also subjects them to judgment from those who deride the more feminine aspects of their speech. By connecting this judgment to the same misogynistic trends that promote criticism of young women’s speech, Montell encourages the reader to see this sexist perspective as wide-ranging and harmful towards anyone—male or female—who chooses to express themselves in a “feminine” way.
Montell concludes her exploration of The Nature of Semantic Change and Gendered Language by discussing the second wave feminist phenomenon of feminist dictionaries. Written by and for women, dictionaries such as Mary Daly and Jane Caputi’s “Wickedary” were intended to give voice to the particularities of women’s experiences and express their equality—if not superiority—to men. Montell explains, “The authors’ idea was that if we could redefine the English language to reflect how women see the world, we could redefine the world itself too” (275). By explaining why this concept did not catch on with the general public, Montell adds to her argument that cultural change precludes semantic change, and that trying to change society’s values by simply inventing new words is an interesting but ultimately futile idea.
Furthermore, Montell highlights and celebrates the fact that women speakers organically come up with new terms all the time, and so don’t need a rigid set of terms assigned to them: “[W]omen are unbelievably innovative linguistically—from their slang to their word pronunciation—and can wield their existing English to express themselves just fine” (280). Montell’s conclusions about how language reflects culture more than it informs it are backed by her evidence, but also seem to contradict her book’s subtitle that feminists should “take back” the English language. Ultimately, then, Montell’s idea of “taking back” English focuses more on how women can use, repurpose, or adapt existing usage than trying to replace the language in a more drastic way.



Unlock all 52 pages of this Study Guide
Get in-depth, chapter-by-chapter summaries and analysis from our literary experts.