The Many Assassinations of Samir, the Seller of Dreams

Daniel Nayeri, Illustr. Daniel Miyares

49 pages 1-hour read

Daniel Nayeri, Illustr. Daniel Miyares

The Many Assassinations of Samir, the Seller of Dreams

Fiction | Novel | Middle Grade | Published in 2023

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Important Quotes

Content Warning: This section of the guide includes discussion of violence and death. In addition, the source material uses offensive language and slurs that are replicated in quotes only.


“But let this be a lesson. If ever you are being executed for crimes against God (but have not committed any as far as your heart can tell) and feel righteous anger back at your enemy, and you look back as you jump down the rocky hills, hoping your pursuers will stumble and crack their stubborn skulls open, then are you any better than they are? And more important, are you watching where you’re going?”


(Chapter 1, Page 4)

Monkey thinks deeply about the world around him and his place in it, and passages like this illustrate his regular asides to the reader concerning religion, philosophy, and ethics. This passage captures the tone of Monkey’s narration—pious yet sarcastic, creating contradictions and establishing elements of comedy and unreliability from the very beginning. It also highlights his habit of addressing the reader directly, creating a connection that supports the theme of The Power of Storytelling in Creating Human Connection.

“The eyes of Brother Zesht betrayed a subtle acknowledgment of this worry. I saw it because I knew him. Samir, the Seller of Dreams, I realized, could read such cryptic tablets of the inner mind as a false prophet could read tea leaves or knucklebones.”


(Chapter 1, Page 11)

This passage establishes an initial explicit characterization of Samir, although the simile of a “false prophet” also implies that Samir’s intentions are less than pure. This is in line with the image of Samir that Monkey is trying to project to his audience, the Rogue Legion, since he wants them to believe that Samir is untrustworthy and Monkey hates him for it. The reality is more complex—Monkey recognizes that Samir’s ability to read people, while flawed, is just as beneficial to others at times as not.

“I was alone. I said good-bye to my life in the temple and to the people of the village that I had visited when the brothers didn’t know what to do with me. The tanner who’d given me work for a few weeks. The greengrocer’s wife who had let me sleep on her roof, next to a mat of drying fruit. I even said good-bye to the almond tree where I pretended my parents were buried. That’s where the old widow had found me as a toddler.”


(Chapter 2, Page 23)

Monkey’s loneliness defines him in his own story, shaping his choices, desires, and beliefs. This passage uses imagery to convey Monkey’s grief at losing his meaningful past while also showing that Monkey’s primary way of connecting to the world is through people that show him kindness, connecting to the theme of The Power and Risk of Choosing Love and Family. Monkey clings to these people—or images of these people, like the almond tree—yet he has lost everything, replacing it only with Samir and the caravan.

“With my freedom, I would go and find someone to love with all my heart, and that someone would be like a mother or a father, or if I was so old by then, a wife. I would tell her, before we were married, that I would be the first to die—this would be a condition of our love—I would die first. And so I would never be alone again, for as long as I lived.”


(Chapter 2, Page 24)

In line with the previous quote, this quote establishes that Monkey’s fundamental character trait is his loneliness. At the same time, he cannot conceptualize relationships outside of traditional ones—either familial or romantic—and thus limits himself to either parental figures or a romantic partner in finding people who will love him forever. At the same time, the reveal at the end of the book that he and Samir are close friends makes it unclear if he grows from this belief or never held it in the first place.

“How could anyone besmirch you, Rostam, you mighty steed? You, who’ve traveled the stones of the druids to the domes of Kublai Khan. Tell them of your exploits! Go ahead and tell them of all the merchant’s crowns we’ve won and lost.”


(Chapter 3, Page 30)

This passage contains several references to mythology, literature, and history, highlighting the importance of storytelling in the novel. Rostam is named after the Persian mythological hero Rostam, who was first written about in Shahnameh by the poet Ferdowsi. The “stones of the druids” likely refers to Stonehenge or similar stone circles in Northwest Europe, while the “domes of Kublai Khan” references “Kubla Khan,” a poem by Coleridge, which claims Kubla Khan had a “pleasure dome.” While the latter poem would not have been written at the time the book is set, Samir’s allusions create a world where anything can be true and real.

“It seemed that every adult disagreed with me. I stood with my arms hanging at my sides, because I no longer had any use in Smithy’s yurt. I thought maybe I had been naïve to offer such a simple idea of love. Maybe the adult world hated love. Maybe it wanted all the complicated social contraptions of whatever temples and markers they’d built. Maybe they were all built in the first place to crowd out the voice of love.”


(Chapter 3, Page 42)

Monkey’s view of love is deliberately, beautifully idealistic. He views it as the solution to the problems adults seem to have invented yet struggles to understand why this causes so many people to react negatively. A key thematic element in the book establishes its understanding of the difference between children and adults, with the perspective of a “child”—that of love, imagination, and questions—being typically presented as “better” than the cynicism and selfishness of adults.

“Assassins, the Varangian Guard, the Crusader Knights, they’re the major killing lines. Villagers are too cheap or too poor, to hire them.”


(Chapter 4, Page 61)

As with other sections in the book, this passage describes several key elements of medieval Europe and Asia. Assassins, as the book’s glossary explains, were an Islamic Order that operated between 1090 and 1275 CE, giving the more general name to other hired killers that followed. The Varangian Guard were the Byzantine emperor’s personal guards from the late 800s even into the 1400s; they were usually hired from Nordic countries to ensure they had no loyalty within the complex Byzantine empire. The Crusader Knights likely refers to the Knights Templar, who operated in the Middle East (particularly near Jerusalem) from 1118 to 1312. While the latter two were not hired killers, they were effective warriors capable of killing anyone required, fulfilling the meaning of the sentence.

“Everyone recoiled all at once—the Mussalmans, the Hindus, Buddhists, Taoists, pagans, Sikhs, in my case an almost-Zoroastrian, and all-of-the-above in the case of Samir, the Seller of Dreams. The young jeweler fell sideways in a faint. The herdsmen all stood up, fear unmistakable in their eyes, and left. The guardsmen followed, shaking their heads.”


(Chapter 5, Page 70)

This passage illustrates the cultural, ethnic, and religious diversity of life on the Silk Road. While many people have a concept of the “Middle Ages” and subsequent Renaissance as culturally isolated, people across Europe, Asia, and Africa were in regular trade and contact with one another, enough that they could experience unity in caravans on trade routes. Of course, this passage disrupts this unity by creating a new unity—fear of Cid—that separates Samir from his community.

“But let this be a lesson: to everyone we love we give a knife. The knife is shaped to pass through the bones of our chests like a key in a lock. Nothing can cut our hearts so deeply. In the case of Samir, I held the knife. And in the case of myself…? Mara.”


(Chapter 5, Page 74)

Monkey’s statement, “I held the knife,” is ironic, as he is acknowledging his fake stabbing of Samir near the book’s end. This illustrates the use of the audience in the book’s narrative—Monkey is not yet writing to the reader but to the Roman soldiers, and so he is using references and allusions only they would understand. This makes the use of “knife” both literal and metaphorical—Mara never harms him physically (directly), but Monkey does, supposedly, harm Samir.

“The fabric quarter was a mountain of rolled Persian rugs, Turkoman towels, and Chinese silk. In the greengrocery market, the stalls were overhung with date branches, cinnamon stalks, strings of dried orange peels, gunny-bags of pistachios, fresh pears, pomegranates, and boxes of honey-combs. Pastry merchants nearby held trays of dough balls soaked in rose hip syrup, and cardamom cakes served with hot tea from Yunnan.”


(Chapter 6, Page 78)

The imagery in this passage conjures the vision of a beautiful, fragrant, plentiful market. The specific descriptions of the food available for sale emphasize the range of luxuries available—none of these foods are particularly substantive, but all are delicious and serve as excellent desserts. Similarly, the cloth goods are all luxuries as well, marking the difference between people who live stationary lives and people, like the caravanners, who travel to trade. The specific details of the market’s inventory also highlight its diversity, reinforcing the Silk Road as both diverse and ever-changing as the trades continue.

“When he looked at me, I didn’t recognize the expression on his face because no one had ever looked at me that way before. It was admiring and amused at the same time. I was confused at first and thought he was making fun of me again. But I know now, after all that has happened, that it was pride. He was proud of me.”


(Chapter 6, Pages 92-93)

While the details of their relationship seem to be accurate—Monkey and Samir do tease one another, for example—this passage marks one of the first scenes where the real friendship and love they feel for each other begins to shine through Monkey’s heavily edited narrative to the Rogue Legion. Monkey’s acknowledgment that nobody has ever looked proud of him before adds a tone of sadness to the otherwise happy passage, reminding the reader that his life has been hard, even when he vacillates between acknowledging it and ignoring it.

“In this world of roving markets, it seemed that life was a constant trade. And everything was inspected for its value. Will this or that tool help you on your long march across a desert? No? Then it weighs too much and must be left on the side of the road. Can you sell it at the next outpost? Yes? How much? Is that enough of a trade to be worth the weight? All right, then take it along. That is the rule. Everything must have a value. Even people were priced this way.”


(Chapter 7, Page 95)

This passage emphasizes a key question at the heart of a narrative: What is the value of a human life? Monkey never comes to a satisfactory answer, which is, in itself, an answer: People will pay anything to end a life but rarely are willing to consider what they will give to save one. Monkey and Samir’s exchange of “life”—saving each other repeatedly—differentiates them from the rest of the world, even though they disguise their intentions and care behind their personalities.

“Finally, he shoved the tea tray into my chest and took the jar of raki. He hurled it at the silhouette of the dervish, who danced in the heart of the flames, his arms still outstretched. When the jar hit him and shattered, his fluttering shroud soaked up the liquor, and the dervish was taken, like the enemies of Shadrach, with a sudden burst.”


(Chapter 7, Page 105)

“The enemies of Shadrach” references the Old Testament Bible story of Shadrach, Meshach, and Abednego, who refused to worship the Babylonian king Nebuchadnezzar but survived the furnace as punishment through divine intervention. By referencing it, Monkey illustrates his complex religious background—he is not quite Zoroastrian, despite his reverence of fire and dualistic background, but also not Christian, since he only references Shadrach, and little of the tale involves his enemies immolating. This further develops the complex multiplicity of the religious world near the Silk Road at the time.

“I’m—Fine. I guess there’s no value in a servant who has turned on his master. But I wouldn’t turn on you. You’ll see. I’m not proud of what I did. But he deserved his fate. And you’re right. Maybe I deserve my fate as well. Fine. But if anything, I would say that now is the time to hire my services at a dramatically lower value than they’re worth. I’ll let you think about it. I have no intention to kill you.”


(Chapter 8, Pages 109-110)

This passage’s diction shows the internal turmoil Monkey is feeling about his friend’s “death” at his own hands, but his admission that his services have value shows the influence Samir has had on him, hinting that not all may be as it seems in his narration. Monkey’s awareness of his testimony’s unreliability creates layers of truth in the narrative since he is lying to his audience, the Rogue Legion, and the reader. He provides enough context to allow the audience to see the truth yet obscures his own beliefs and role in the story enough to lessen suspicion.

“I walked away from the outpost building toward the shade provided by an old broken statue. It was the statue of a capital king that had cracked at the waist and toppled. All that was left of it were two vast and trunkless legs of stone. A slope of the marble head peeked from the sand where its face had half sunk and sneered now at the rising tide.”


(Chapter 8, Pages 113-114)

Much of this passage is a direct reference to Ozymandias by Percy Shelley, including the line “vast and trunkless legs of stone,” considered one of the most iconic lines in Romantic poetry. The poem itself simply states that Shelley “met a traveler,” connecting this book’s emphasis on travel and the sights one sees when traveling in unknown places to extant literature. Since Ozymandias is not based on a real statue—although inspired by one—this also shows the mythical aspects of the Silk Road and traveling with Samir.

“I willed the moon to stop. I prayed that the wheel of its chariot would break, and the moon would careen into a heavenly ditch. But the moon didn’t stop. I thought to myself, let this be a lesson. But I couldn’t think of which lesson it might be. Heaven was probably ditchless, I thought, and lacked any place that would cast shadow on the light of God. Then I had an idea. See? That’s the lesson. The lesson is that prayer is not for the moon to stop for us. It is for us to stop and consider the work of heaven.”


(Chapter 9, Page 129)

Monkey’s interactions with the world are often colored and changed by his religious beliefs, even though he rarely actually defines what those are. This passage illustrates Monkey’s internal growth; rather than blaming God or the world for failing him, he finds a way to make the world around him work for his own goals. This contrasts sharply with Monkey in the first chapter, who ran crying from the monks and needed external help to save himself.

“I pulled off the eyeshades and looked over the edge. The Mongol gunner lay at the foot of the plateau senseless, with a broken arm and a badly bent leg. I felt terrible. What if he had little archer children, riding their horses that very moment in the grasslands of his country, hoping to impress their father when he came home?”


(Chapter 9, Page 133)

Despite the terrible things that happen—or almost happen—to Monkey and Samir, he maintains his empathy for others, believing every life has value even if said life is trying to kill him. Monkey’s ability to look at others and see human beings sets him apart from people like Mara and Smithy, who see other people as a means for profit or as victims of a meaningless universe.

“We found him resting beside a rock, holding a piece of coral that was as big as a stag’s antlers. It was red, which made it twice as rare.”


(Chapter 10, Page 140)

Red coral has been historically prized to make jewelry and even considered a gemstone, and it is now extremely rare. Coral fisheries in the Middle Ages were subject to intense conflict due to the desirability of it as a resource. In some cultures, like the ancient Romans, red coral was also believed to have healing or protective properties, like many gemstones.

“I’ve still got you and Rostam, and that Smithy’s a good sort, and Mara could be my daughter-in-law if you play your charms right, and I have Rasseem, my stench-ridden confidant. And there’s still the merchant’s crown that God promised me.”


(Chapter 11, Page 149)

This passage illustrates the expansive way Samir defines “family” but also reveals that he does see Monkey as his son since he indirectly calls him so by saying Mara could be his daughter-in-law someday. This conveys how Samir and Monkey express their emotions—they might never actually say that they see each other as family but will allude to it and make it clear in other ways.

“Why do we have to be so cruel to each other? Why is our pain made softer when we inflict it on others? Why is this world so much less than it ought to be or what we can imagine? Why did God give us these imaginations if all they do is point us at a country we can never reach and will never see? Why is everything such a disappointment? Why is love the best and worst disease?”


(Chapter 11, Page 159)

Monkey’s soliloquy in this passage emphasizes the importance of kindness and understanding in a harsh world, creating contrast with the overall plot of the book, which centers on assassination attempts and how petty and brutal humans can be to people who have never actually meant them harm. As with other questions Monkey raises, he never finds a specific answer, yet the book thematically answers by the final chapter that specific answers don’t matter if you have someone to live for and love.

“I was afraid because I saw in Lateef the nature of the world. The careless way he cut the ear reflected the same indifference I saw in the eyes of the killers we had met before him. How could someone like Samir ever survive that sort of heartlessness? I don’t know. It was just such an ugly thing to do.”


(Chapter 12, Page 174)

This passage is ironic, given that in the next chapter, Monkey supposedly attacks and kills Samir, cutting off his ear in the process, which the soldiers he is telling this story to actively saw happen. Monkey is trying to build contrast between the way he “killed” Samir—out of love—and the brutality of the rest of the world. Since the soldiers believed him, it seems to have worked, although Monkey’s true feelings on the matter might still be hidden.

“But I tell you, at that moment with Samir, I believed again. Love isn’t always a splendid thing. It doesn’t always shine like Mara’s blue eyes. Some love is the daily love of a friend. A person you might have nothing in common with, except for a dream. In that moment, I understood the expansive and expensive nature of Samir’s love for me. He was willing to die on the bridge, so I would live.”


(Chapter 13, Page 179)

Samir’s willingness to sacrifice himself for Monkey exposes the scheme of the six bolts of silk as a lie, revealing that he loves Monkey enough to pay anything for his survival. What Samir and Monkey both want is friendship and loyalty, which they ultimately achieve the only way they know how—by tricking people to survive and helping each other through it.

“The captain looks me up and down one last time and nods. Then, he turns towards his men and shouts, ‘Marcus.’ Three of the four men turn their heads. ‘Marcus Lucius,’ he clarifies, ‘go down and get a piece of the merchant to show the buyer.’”


(Chapter 14, Page 183)

This passage uses humor by poking fun at three of the five Roman soldiers being named “Marcus.” This additionally humanizes the soldiers, making them individuals yet still a singular unit; one can imagine this mix-up happening constantly on their travels. At the same time, the humor contrasts with the callous request he makes to go take a piece of Samir’s body as proof of them having completed their job.

“As though Samir, the Seller of Dreams, who sold the scrolls of the Gospel of Rostam to the Crusaders; who once turned to the Doge of Venice and said, ‘You know, if you keep it this way, you could sell boat rides to the tourists’; Samir, the personal supplier to Ibn Sina and the child emperor of the Walled City—him. Me. As if that man would be duped by a dirty bird-catcher like Rasseem.”


(Chapter 15, Page 188)

Most of these tales could not have happened at the same time or in the novel’s time period, making them more examples of Samir’s deliberate historical fictions. At this juncture in the book, it does not matter what is “true” about Samir—all of it is true, and all of it is a lie, because Samir is the Seller of Dreams. This passage is also humorous, however, particularly by implying that Samir is responsible for the canals in Venice (and that they are a deliberate tourist trap).

“We are a caravan of three. The great Samir, Seller of Dreams—a man six times dead and reborn. Even greater is his servant, Monkey, who defied the Mark of Cid. And greatest is Rostam—a warhorse to Neptune, a pallbearer of the Nazarene. We have so much to offer, I think.”


(Chapter 16, Pages 197-198)

This passage illustrates that Monkey, who spent much of the book verbally resisting Samir’s storytelling and grandeur, has fully integrated into his family and adopted the same rhythms and habits, including viewing Rostam as the most important member of their caravan. Monkey, at the start of the book, viewed himself as having no value due to being a thrice-orphan, but now has a community and a purpose.

blurred text
blurred text
blurred text

Unlock every key quote and its meaning

Get 25 quotes with page numbers and clear analysis to help you reference, write, and discuss with confidence.

  • Cite quotes accurately with exact page numbers
  • Understand what each quote really means
  • Strengthen your analysis in essays or discussions